Condiciones generales

Preámbulo

Las presentes Condiciones Generales de Contratación constituyen la base de la relación comercial entre heidi International GmbH, con sede en Laubestraße 32, 60594 Frankfurt am Main, Alemania (en lo sucesivo, «heidi») y las empresas que actúan como clientes de heidi (en lo sucesivo, «CLIENTE»). Los acuerdos individuales, así como los acuerdos colaterales y suplementos, tendrán prioridad sobre los términos y condiciones, siempre que hayan sido registrados por escrito.

heidi es una agencia de contratación que proporciona acceso a talentos y especialistas internacionales (en lo sucesivo, «SOLICITANTE») mediante la infraestructura digital ofrecida (en lo sucesivo, «PLATAFORMA»). Si así se acuerda en el contrato de contratación firmado (en lo sucesivo, «CONTRATO») o en otros acuerdos escritos entre heidi y el CLIENTE, heidi continuará apoyando al CLIENTE en los procesos necesarios para el éxito de la cooperación entre el SOLICITANTE y el CLIENTE (en lo sucesivo, «PARTES»), tales como apoyo en materia de visados, en cuestiones de reconocimiento profesional y apoyo al SOLICITANTE en el traslado a Alemania. El alcance exacto de estos servicios de apoyo adicionales se especificará en el CONTRATO y en los acuerdos escritos complementarios entre el CLIENTE y heidi.

§ 1 Ámbito de aplicación y objeto de estos acuerdos comerciales

(1) Las presentes Condiciones Generales (CGC) regulan la relación comercial entre heidi y el CLIENTE. No se refieren expresamente a la relación entre heidi y el SOLICITANTE o entre las PARTES, ni directa ni indirectamente. El objeto de las presentes CGC es exclusivamente la relación entre heidi y el CLIENTE, así como las condiciones de uso de la PLATAFORMA proporcionada por heidi. En este contexto, los CLIENTES son empresas en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán (BGB).

(2) Se señala expresamente que entre heidi y el SOLICITANTE no surge ninguna relación laboral, contractual, de agencia de empleo, de corretaje, de agencia comercial, de asociación, de sociedad civil o una relación comparable.

(3) heidi presta servicios a los CLIENTES exclusivamente sobre la base de las presentes CGC en relación con el CONTRATO y las eventuales disposiciones contractuales adicionales. Al utilizar los servicios de heidi, el CLIENTE acepta la validez de las presentes CGC.

§ 2 Descripción de los servicios

(1) heidi proporcionará al CLIENTE acceso a la PLATAFORMA a través de un sitio web.

(2) A través de la PLATAFORMA, heidi ofrece al CLIENTE acceso a un conjunto de profesionales internacionales precalificados (SOLICITANTES). El CLIENTE puede consultar los perfiles de los SOLICITANTES y, si está interesado, concertar entrevistas.

(3) En la PLATAFORMA se presenta al CLIENTE información relevante sobre el SOLICITANTE en cuestión. Esto incluye información sobre cualificaciones profesionales, nivel de formación, experiencia profesional y conocimientos de idiomas. No se muestran datos de contacto como números de teléfono o direcciones de correo electrónico, que permitirían el contacto directo con el SOLICITANTE.

(4) Para utilizar los servicios ofrecidos, el CLIENTE debe firmar previamente el CONTRATO. Al firmar el CONTRATO y utilizar la PLATAFORMA, el CLIENTE acepta las presentes Condiciones Generales.

(5) heidi no ofrece al CLIENTE ninguna garantía de éxito, satisfacción u otras garantías en relación con la colocación de los SOLICITANTES. heidi, en particular, no garantiza una colocación exitosa dentro del período contractual y no es responsable de la calidad del desempeño laboral del SOLICITANTE colocado.

(6) La evaluación final de si el SOLICITANTE tiene las habilidades deseadas y la idoneidad de carácter para el respectivo papel se lleva a cabo exclusivamente por el CLIENTE. heidi no lleva a cabo ninguna «verificación de antecedentes», por ejemplo, con respecto a los procedimientos penales anteriores o condenas. heidi puede, sin embargo, referir al CLIENTE a organizaciones cualificadas que pueden ayudarles con tales controles.

(7) A petición del CLIENTE, heidi ofrece apoyo en la tramitación del visado para un eventual permiso de trabajo del SOLICITANTE, así como para el traslado del SOLICITANTE a Alemania. Heidi no puede garantizar ni garantizará el éxito de la obtención del visado. Los servicios prestados por heidi se limitan a medidas de apoyo, como la asistencia en la recopilación de los documentos necesarios. El alcance exacto de los servicios se determina mediante acuerdos individuales en el CONTRATO o en reglamentos complementarios, junto con la remuneración devengada.

§ 3 Remuneración por servicios prestados

(1) El CLIENTE pagará a heidi un honorario por la colocación exitosa de un CANDIDATO (en lo sucesivo, «HONORARIOS DE REFERENCIA»), que se basará en la relación laboral acordada entre el CLIENTE y el CANDIDATO. El importe de la CUOTA DE REFERENCIA se determinará mediante acuerdo contractual individual entre heidi y el CLIENTE.

(2) La CUOTA DE REFERENCIA se devengará, por regla general, una vez concluido con éxito el contrato de trabajo entre el CLIENTE y el SOLICITANTE. Son posibles disposiciones divergentes en el CONTRATO y se aplicarán en consecuencia.

(3) El HONORARIO DE REFERENCIA no se cancelará posteriormente si la cooperación entre el CLIENTE y el SOLICITANTE finaliza posteriormente.

(4) Por servicios adicionales tales como apoyo en el proceso de visado o reubicación del SOLICITANTE, se abonará una remuneración aparte a heidi. El importe de esta remuneración se acordará en un contrato individual.

§ 4 Obligaciones de heidi

(1) heidi pondrá a disposición del CLIENTE la PLATAFORMA en un sitio web conforme a la descripción de servicios presentada.

(2) heidi se reserva el derecho de desarrollar continuamente la PLATAFORMA y los servicios ofrecidos en ella. El diseño y la naturaleza de la PLATAFORMA, así como los servicios y funciones ofrecidos, pueden cambiar dentro de un margen razonable para el CLIENTE. heidi se compromete a informar oportunamente al CLIENTE sobre cambios significativos.

(3) heidi se compromete a tratar confidencialmente los datos transmitidos por el CLIENTE y a utilizarlos exclusivamente para la colocación de SOLICITANTES.

(4) La disponibilidad técnica de la PLATAFORMA puede verse limitada durante períodos en los que los servidores fluctúen debido a trabajos de mantenimiento rutinarios y previamente anunciados o a averías. En caso necesario, el CLIENTE será responsable de guardar los datos almacenados en la PLATAFORMA en otro lugar como copia de seguridad. De este modo, el CLIENTE garantiza a heidi el acceso a los datos almacenados aunque se pierdan o puedan perderse debido a un posible fallo técnico o de configuración del servicio o de configuración parcial del mismo.

§ 5 Obligaciones del CLIENTE

(1) The CUSTOMER undertakes to treat the information provided on the PLATFORM about APPLICANTS confidentially and not to pass it on to third parties.

(2) The CUSTOMER shall inform heidi immediately, at the latest within 3 working days, of the conclusion of an employment relationship with an APPLICANT introduced by heidi and send a copy of the employment contract.

(3) The CLIENT shall provide heidi with all necessary information and documents required for a successful placement.

(4) The CUSTOMER undertakes not to misuse the PLATFORM and not to disseminate any illegal or immoral content via the PLATFORM.

(5) The CUSTOMER is responsible for backing up the data posted on the PLATFORM. heidi recommends that the CUSTOMER regularly make backup copies of his data.

§ 6 Protección de datos

(1) La información detallada sobre qué datos son procesados por heidi, cómo, para qué fines y en qué medida, así como los derechos que asisten al respecto a los CLIENTES o a las personas afectadas por el procesamiento de datos, puede consultarse en la información actual sobre protección de datos de heidi, disponible en https://www.heidi-hire.com/en/data-privacy.

(2) El CLIENTE está obligado a cumplir las normas alemanas de protección de datos y las directrices establecidas en la política de privacidad de heidi. En particular, los datos del SOLICITANTE, que se facilitan al CLIENTE a través de la PLATAFORMA para el inicio del empleo (por ejemplo, documentos de solicitud, etc.), deben eliminarse inmediatamente después de seis meses como máximo o previa solicitud si no se utilizan.

§ 7 Responsabilidad y exclusión de responsabilidad

(1) heidi responderá contractual y extracontractualmente a) por los daños resultantes de negligencia grave y dolo, así como por los daños resultantes de lesiones a la vida, al cuerpo y a la salud; b) por los daños resultantes del incumplimiento de obligaciones contractuales, cuyo cumplimiento sea esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuya observancia el CLIENTE confíe y pueda confiar regularmente (las denominadas «obligaciones contractuales esenciales»); en este caso, sin embargo, la responsabilidad se limitará al importe de los daños previsibles, cuya ocurrencia debe esperarse típicamente.

(2) heidi no asume ninguna garantía ni responsabilidad por la cualificación o idoneidad real de los SOLICITANTES presentados ni por la exactitud de la información publicada en la PLATAFORMA y de la información y documentos transmitidos entre las PARTES. heidi no será responsable de ningún daño causado al CLIENTE, en particular en el contexto del proceso de selección, debido a mala conducta o tergiversación intencionada y/o negligente por parte del SOLICITANTE y quedará exenta de responsabilidad. Además, heidi no se hará cargo de los costes y gastos ocasionados por el SOLICITANTE al CLIENTE, tales como gastos de viaje, etc.

(3) Las anteriores limitaciones de responsabilidad se aplican también a favor de los empleados, órganos y auxiliares ejecutivos de heidi. heidi no asume ninguna responsabilidad por la conducta de un auxiliar ejecutivo si éste es el CLIENTE o una persona a la que el CLIENTE haya encomendado esta función. Asimismo, heidi no se responsabiliza de los daños y perjuicios que se deriven del suministro de datos e información inexactos por parte del CLIENTE. Las disposiciones legales obligatorias en materia de responsabilidad no se verán afectadas por las disposiciones anteriores.

(4) heidi no se hace responsable del contenido y ejecución de las relaciones contractuales entre el CLIENTE y el SOLICITANTE, incluyendo la información, datos e informaciones facilitados por el CLIENTE y el SOLICITANTE.

(5) Además, heidi rechaza cualquier responsabilidad por el acceso no autorizado a los datos personales de los CLIENTES registrados por parte de terceros (por ejemplo, acceso no autorizado a la base de datos de heidi por parte de piratas informáticos). Asimismo, heidi no asume ninguna responsabilidad por el material de datos entregado, textos de visualización o medios de almacenamiento relacionados y no está obligada a almacenarlos o devolverlos al CLIENTE.

§ 8 Plazo y anulación

(1) Salvo que se estipule lo contrario en el CONTRATO o en otros acuerdos escritos, los acuerdos contractuales existirán por tiempo indefinido y podrán ser rescindidos por escrito por cualquiera de las partes con un plazo de preaviso de 2 semanas hasta el final de un mes natural. La rescisión puede enviarse por correo postal a heidi International GmbH, Laubestraße 32, 60594 Frankfurt am Main, Alemania o por correo electrónico a info@heidi-hire.com. Para proteger los datos del CLIENTE de accesos no autorizados, heidi se reserva el derecho de verificar la identidad del CLIENTE, por ejemplo, solicitando la dirección de correo electrónico facilitada por el CLIENTE a heidi o llamando personalmente al CLIENTE.

(2) En caso de rescisión, independientemente de que sea pronunciada por el CLIENTE o por heidi, heidi borrará los datos del CLIENTE (incluyendo dirección, empresa, número de teléfono, mensajes, etc.), salvo que heidi esté obligada legalmente a conservarlos.

(3) Si un contrato de trabajo entre el CLIENTE y un SOLICITANTE presentado por heidi se concluye dentro de los 12 meses siguientes a la finalización del contrato, el derecho de heidi a la comisión de colocación sigue siendo válido. Se considera que un SOLICITANTE ha sido presentado por heidi desde el momento en que el CLIENTE ha recibido información que permite identificarlo, como el nombre y los detalles de la experiencia profesional.

§ 9 Modificación de las presentes Condiciones Generales

(1) heidi se reserva el derecho de actualizar las presentes Condiciones Generales de Contratación de acuerdo con las siguientes disposiciones con efecto para el futuro y de incorporarlas a la relación contractual con los CLIENTES. Esto puede ser necesario si cambios en la situación legal, sentencias del tribunal supremo o condiciones del mercado hacen necesario un ajuste. El alcance de los cambios se limitará a las partes afectadas por dichos cambios o circunstancias modificadas.

(2) Dichas modificaciones sólo formarán parte del contrato si el CLIENTE las acepta o no se opone a ellas en un plazo de dos semanas tras la notificación de las modificaciones. Para la notificación bastará con que heidi envíe la nueva versión de las CGC al CLIENTE a la dirección de correo electrónico depositada en heidi junto con una referencia separada a las consecuencias/significado del comportamiento del CLIENTE. Si no se presenta ninguna objeción a la inclusión de las modificaciones descritas de las CGC en la relación contractual en forma de texto y en el plazo de dos semanas, se considerará otorgado el consentimiento.

(3) No existe posibilidad de objeción si los cambios son meramente ventajosos para el CLIENTE o no suponen ninguna desventaja jurídica o económica para el CLIENTE. En todos los demás casos, la inclusión de las CGC modificadas en la relación contractual con el CLIENTE sólo es posible con el consentimiento expreso del CLIENTE.

§ 10 Disposiciones finales

(1) Para los contratos entre el proveedor y el usuario se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.

(2) La jurisdicción exclusiva para todos los litigios derivados y relacionados con la relación contractual entre heidi y el CLIENTE será el domicilio social de heidi en Fráncfort del Meno.

(3) La cesión total o parcial de los derechos y obligaciones derivados del presente contrato requerirá el consentimiento previo por escrito de la otra parte.

(4) Si alguna de las disposiciones de este contrato fuera o llegara a ser inválida o nula en su totalidad o en parte, ello no afectará a la validez del resto del contrato. Las partes se comprometen a sustituir la disposición inválida o nula por una disposición válida que se aproxime lo más posible a la finalidad económica prevista. Lo mismo se aplicará en caso de laguna en el contrato.

(5) Las modificaciones o adiciones al presente contrato deberán realizarse por escrito.